Everyday terms and objects translated into babies' language. [Humor to end the year]

Any parent knows that One of the biggest escorts in a parent-child relationship is communication, not only trying to interconnect two worlds that are generally light years away, that problem is left for adolescence that is where it is acute, but try to communicate with your baby with something other than diminutive and onomatopoeia.

I know, communicating with a month-old baby is a very complicated task. So to help you in that arduous task of intercommunication with those adorable beings and who look at you with eyes of "but what do you say?" every time you try to explain that it is not a good idea to put the lego pieces inside the console, I bring you a small translation into the language of babies of those everyday objects and terms.

This has been possible after several years studying the verbal and body language of more than three babies and that is endorsed by prestigious holeopathic, homeopathic and very nice academies.

Tit: what for you is a carton of milk, only that it is in its optimum condition and temperature.

Liner: It opens easy for those who are complicated to drink directly from the carton of milk.

Feeding bottle: gossip whose main use seems to be that mom doesn't have to take out her tits in public or so that grandma doesn't let me eat in peace (the aunt doesn't shut up).

Formula Milk: substitute, the equivalent to the guouula of the nooorte in your world.

Pacifier: baby's cigarette, don't see what it costs to take off the jumpsuit.

Dream: what gives me when it has already happened to you. Normally a passing daytime state.

Colic: I don't know what it is, or why, I just know it hurts a lot. Imagine being squeezed where it hurts the most, because now it squeezes more. You will do and try anything to pass them to me and when I follow anything, it is literal.

Poop: Main topic of adult conversation, something we still don't understand. It is only poop, that for conversations of an hour and a half escapes our understanding.

Milk teeth: another topic of adult conversation, and what every breastfeeding mother fears more than a farm inspection. We don't understand the truth either, when they are because they are there and when they are missing because they are missing, to see if we agree.

Diaper: that prevents us from losing you by releasing ballast and checking your psychomotor development in doing more than one thing at a time. Small laughs.

Huff: It is our way of saying that we do not agree and that we do not plan to do what you tell us. Ok, we may not have very fine control of our genius, what do you want, we are not yet four years old?

Crying: universal communication language

Teether: finger, arm, nipple, stick or any element we find and we can get into the mouth. You mean that gossip of colors with which the cat plays? I'm sorry, it's no use. But the cat thanks you.

Potitos: Can you tell me what is the difference between chicken with vegetables and lamb with stew? They know me the same. Who does it? Anyone without a tongue? For the love of Dodot, don't you know how to do better?

Brother: being that according to you he shares genetic material with me and whose only mission in this world is to put his finger through each and every one of my holes, not letting me sleep, or play and much less eat. Come on, that all advantages.

This has been an example of our baby-Spanish dictionary, if any or any of you have researched this world and want to make your contribution you will be welcome. For my part nothing but wish you all a happy new year 2014